1日の詩:365の詩を選択、編集、翻訳するGulzar
コレクションは2020年10月に発売されます

インドには膨大な数の詩があり、インドのハーパーコリンズはそれをより身近なものにする方法を考え出しました。出版社は有名な作詞家Gulzarと協力して、279人の詩人による34の言語で365の詩を編集しました。タイトル 一日の詩 、1日1詩のスタイルで組み立てられています。
一日の詩 考えとして始まった– 1947年以来書かれている素晴らしいインドの詩から選ばれた、一年中毎日読む詩を持ってみませんか?私はお気に入りの詩人の何人かから始めましたが、それを知る前に、私たちは279人の異なる詩人による34の言語で書いた詩を持っていました。詩人は国境を知らないと確信しているので、グジャラート、パンジャブ、ケララ、ゴア、オディシャの詩人とともに、スリランカのタミル語、バングラデシュのバングラ、パキスタンのウルドゥー語とパンジャブ語で書いた詩人を含めました。ガルザーは言った。
国境を越えて障壁を破る、 #Gulzar の最新の詩集、 #APoemADay は、1947年以来の歴史、人間の経験、詩的な表現の万華鏡のようなビューを提供します。2020年10月に登場! #近日公開 #happybirthdaygulzar #gulzarbirthday pic.twitter.com/EGB8Egosau
— HarperCollins India(@HarperCollinsIN) 2020年8月18日
詩は英語の翻訳で表示されます。これは、私たちの歴史のおかげで、インド人の大多数が精通している言語です。しかし、私は詩を自分のものにし、本当に私たち自身のものである言語とイディオムで自分のやり方でそれらを再び書きたいと思いました。したがって、私が書いた言語であるヒンドゥスターニー語で詩(元々ヒンディー語またはウルドゥー語で書かれたものを除く)をトランスクリエーションし、プロジェクトがいかに網羅的であるがやりがいがあるかを強調しました。
一日の詩 は他に類を見ない本であり、ハーパーコリンズ・インディアの出版社であるウダヤン・ミトラは、ハーパーコリンズ・インディアの出版社であるウダヤン・ミトラが言ったように、彼が数年前から取り組んできたグルザーサーブの愛の労働を出版することは私たちにとって大きな特権です。
友達と共有してください: