アマンダゴーマンのオランダ語翻訳者が批判を受けて撤退
出版社のミューレンホフは、翻訳者としてライネフェルトを選ぶことがゴーマンの決定であると共有しました。

2020年にマンブッカー国際ブッカー賞を受賞したオランダの作家マリーケルーカスライネフェルトは、アマンダゴーマンの詩の翻訳者として退任しました。オランダの出版社Meulenhoffが次のように発表して以来、以前は騒動が続いていました。 夕方の不快感 著者はゴーマンのコレクションを翻訳します 私たちが登る丘 英語からオランダ語へ。論点は、黒人ではない作家を選ぶことです。
のレポート 保護者 ジャーナリストで活動家のジャニス・ドゥールジャニス・ドゥールがオランダの日刊紙Volkskrantで書いた記事を引用しています。私の見解では、ソーシャルメディアを介して痛み、欲求不満、怒り、失望を表明した他の多くの人々の見解では、理解できない選択です。少なくとも–この仕事のためにマリーケ・ルーカス・ライネフェルトを[雇った]機会を逃したのですか?彼らは白人で、非バイナリで、この分野での経験はありませんが、ミューレンホフによれば、それでも「夢の翻訳者」ですか?
| マン・ブッカー賞を受賞したマリーケ・ルーカス・ライネフェルトとは誰ですか?発表の時点で、Rijneveldは決定に同意し、ソーシャルメディアを利用して彼らの感情を表現しました。分極化が進む中、アマンダ・ゴーマンは若い声で、話し言葉の力、和解の力、見下すのではなく未来を見つめる人の力を示します。私が翻訳するように頼まれたとき、私にできることは、「はい」と言って彼女の後ろに立つことだけでした。
素晴らしいニュース!アマンダ・ゴーマンの最初の詩「私達が登る丘」と彼女の最初の詩集を翻訳できることを非常に光栄に思います。 「TheHillWe Climb」は3月30日に出版され、彼女の最初の詩集は8月21日に出版されます。 pic.twitter.com/EpQ9KaEB5w
—マリーケ・ルーカス・ライネフェルド(@MLRijneveld) 2021年2月23日
二極化が進む中、アマンダ・ゴーマンは若い声で、話し言葉の力、和解の力、見下すのではなく未来を見つめる人の力を示しています。私が翻訳するように頼まれたとき、私にできることは、「はい」と言って彼女の後ろに立つことだけでした。
—マリーケ・ルーカス・ライネフェルド(@MLRijneveld) 2021年2月23日
しかし、彼らは彼らの役割を撤回する声明を出しました。彼らの声明は、 保護者 読んで、私はアマンダ・ゴーマンのメッセージの普及への私の関与を取り巻く騒動にショックを受けました、そして私はミューレンホフが私に尋ねるという選択によって傷ついたと感じる人々を理解しています。私はアマンダの作品を翻訳することに喜んで専念し、彼女の強さ、トーン、スタイルを維持するための最大の仕事だと考えていました。しかし、私はそのように考え、感じる立場にあることを認識しています。多くの人はそうではありません。彼女のアイデアができるだけ多くの読者に届き、心を開いてくれることを願っています。
| ジョー・バイデン-カマラ・ハリスの就任式の後、詩人のアマンダ・ゴーマンの人生はどのように変化したかMeulenhoffは後に、翻訳者としてRijneveldを選ぶことがGormanの決定であると共有しました。しかし、彼らはこのエピソードから学ぼうとしています。私たちはこれから話をして学びたいと思っています。新しい洞察を持って別の道を歩みます。出版社のゼネラルディレクターであるMaaikele Nobleは、レポートで述べていると伝えられています。私たちは、アマンダの言葉と希望とインスピレーションのメッセージを可能な限り、そして彼女の精神で翻訳に取り入れるために協力するチームを探しています。
22歳の詩人、ゴーマンは、ジョーバイデンとカマラハリスの就任式で演奏しました。彼女の詩は満場一致で歓迎され、彼女を文学の風景にしっかりと置き、ソーシャルメディアに大きな飛躍をもたらしました。 タイムズ カバーし、代理店IMGモデルによって表されます。彼女の黄色いプラダの衣装とイベントのヘッドギアも高く評価されました。
友達と共有してください: