アーネストヘミングウェイの小説、短編小説は誤りでいっぱいです:研究
New Hemingway Studiesでは、学者Trogdonがこれを検討し、また、学者の編集者または編集者のグループがテキスト版を管理できるようにするために、Hemingwayの不動産と彼の出版社の抵抗を掘り下げます。

アーネストヘミングウェイのテキストに関する調査では、著者の作品は誤りで埋め尽くされており、修正はまばらであると結論付けられています。 The Guardianのレポートによると、20世紀のアメリカ文学の学者であるRobert W Trogdonは、ヘミングウェイの小説や短編小説には、主に編集者やタイプセッターによって引き起こされる何百もの誤りがあると信じています。たとえば、レポートは、1933年の短編小説A Way You’ll Never Beで、キャラクターがバッタを捕まえる方法をイタリアの兵士に教えようとしたときに、「帽子」という言葉が「バット」として機能することを示しています。しかし、彼が最初に書いたのは、手で追いかけたり、帽子をかぶったりして、1日の釣りに十分な量の昆虫を集めることは決してないということです。
別の例では、レポートには動詞が変更されたと記載されています。 The Light of the World、1933年の短編小説では、彼女が笑い続け、揺れ続けているという文は、実際には次のように読む必要があります。彼女は笑い続け、揺れ続けました。
タイプセッターは、ヘミングウェイの句読点や動詞の時制を大幅に変更しました。たとえば、彼の1933年の短編小説「世界の光」では、「彼女はただ笑い続け、震え続けている」という文を読む必要があります。彼女はただ笑い続け、震え続けています。
The New Hemingway Studiesで、Trogdonはこれを調べ、Hemingwayの不動産と彼の出版社が、学者の編集者または編集者のグループにテキスト版の管理を与えることに消極的であることを掘り下げます。
さまざまな理由で、彼の小説、短編小説、ノンフィクションには誤りがたくさんあります、と彼はタイトルのエッセイに書いています ヘミングウェイとテキスト研究。
友達と共有してください: