オックスフォード英語辞典は26の新しい韓国語の単語を追加します
OEDは次のように書いています。「...彼らは、大陸のさまざまな地域のアジア人が自分たちの地域の文脈の中でどのように単語を発明して交換し、次にこれらの単語を英語圏の他の世界に紹介するかを示しています...」

オックスフォード英語辞典(OED)は、最新版に韓国語起源の26の新しい単語を追加しました。
私たちは皆、韓流の頂上に乗っています。これは、映画、音楽、ファッションだけでなく、最新のアップデートに含まれている韓国語起源の単語やフレーズのいくつかからも明らかなように、私たちの言語でも感じることができます。オックスフォード英語辞典は、OEDによるブログ投稿を読んでいます。
もちろん、OEDアップデートで最も古いK-wordは、韓国語である「K」の意味です。 1933年の補足でOEDに最初に追加された、韓国語の名目上の使用と形容詞の使用の両方に関する辞書のエントリは、現在完全に改訂されており、声明はさらに読まれています。
新しいアップデートでは、韓国料理が非常に目立つようになっています。新しいエントリは次のとおりです。
* banchan(1938年に最初に証明された)–野菜などの小さなおかずは、典型的な韓国料理の一部としてご飯と一緒に出されます。
*プルコギ(1958)–牛肉または豚肉の薄切りをマリネした後、グリルまたは炒めた料理。
*トンチミ(1962)–大根で作られたキムチの一種で、通常は白菜も含まれています。
*カルビ(1958)-牛カルビの料理。通常は醤油、ニンニク、砂糖でマリネし、テーブルのグリルで調理することもあります。
|Netflixのイカゲームからバイラルタルゴナキャンディーを作る方法は次のとおりです*チャプチェ(1955)-サツマイモのでんぷんを使った春雨を野菜などで炒め、醤油とごま油で味付けした料理。
の意味 最も象徴的な韓国料理のキムチ も改訂されました。他のエントリーには、男性と女性の両方が着用する韓国の伝統的な衣装である韓服、韓国の武道であるタンスー道が含まれます。
韓国のポップカルチャーを取り巻く熱狂の高まりの中で、韓流と韓流の2つの単語も辞書に追加されました。韓国語から借りた韓流は、文字通り翻訳すると「韓流」を意味し、人気が高まっているだけでなく、韓国のポップカルチャーやエンターテインメント自体を指すために英語でも使用されているとOEDは述べています。
|Kドラマからキムチまで
辞書はさらに、英語でのこれらの韓国語の採用と発展は、語彙の革新が英国と米国の伝統的な英語の中心にもはや限定されていないことを示しています-大陸のさまざまな地域のアジア人がどのように発明し、自分たちの地域の文脈の中で単語を交換し、次にこれらの単語を英語圏の他の世界に紹介します…
その他のライフスタイルニュースについては、フォローしてください インスタグラム | ツイッター | フェイスブック 最新のアップデートをお見逃しなく!
友達と共有してください: