星座の補償
物質C有名人

Zodiac Signによる互換性を見つけてください

ジュンパ・ラヒリが新しい小説を脱帽で始める理由

わたしのいるところ:言語と口調の大胆な実験である「小説」は、2018年にイタリア語で「DoveMi Trovo」として公開され、現在はラヒリによって英語に翻訳されており、1年以上の孤独の過程を示しています。

孤独のパラドックスを認めざるを得ないパンデミックの真っ只中にある「わたしのいるところ」を読むと、ラヒリの本は緊急の作品であり、文学的な自助の伴侶でさえあります。

ジュンパ・ラヒリのスリムな新しい小説 『わたしのいるところ』は、イタリア語で書かれ、著者自身が英語に翻訳したもので、帽子をかぶって死ぬところから始まります。おなじみのルート沿いの歩道には、見知らぬ人の誕生日の2日後に消えた記念の盾が立っています。記念の盾のメモは、44歳で早く亡くなった男の母親によって手書きされています。それは次のように書かれています。息子の記憶に数分の時間を費やしてくれた人々に個人的に感謝したいのですが、それが不可能な場合は、とにかく、心から感謝します…ラヒリの無名の主人公、45歳強の女性は、男の人生を短くする可能性のある事故について熟考します。息子と同じくらい母親のことを考えて、少し生き生きと歩き続けます。







死と病気のこの終わりのない季節に、ラヒリの冒頭の章は、これから起こることのトーンを設定します:想像されたものとは異なる未来の選択の重みに関する反芻、過去に生きる死の影若者、そして何よりも、女性であることの意味—孤独で、中年で、魅了され、孤独によって同等の重荷を負っています。

わたしのいるところ、ローランド(2013)以来のラヒリの最初の小説は、2018年にイタリア語でDove Mi Trovoとして出版され、今週は英語で出版されます。陰謀によって推進された物語以上に、この小説はミザンセーヌとして読者に届きます—特定の場所が主人公に呼び起こす感情の記録です。主人公は名前のないイタリアの都市に一人で住んでいます。ラヒリ自身がイタリア語への愛と興味を追求するために数年を費やした場所です。 「オフィスで」、「美術館で」、または最も適切には「私の頭の中で」というタイトルの短いエピソードの章でナレーションが付けられています。息を呑むような文学的な野心の弧:言語と世界の間に住み、明らかに彼女自身のものである舌を形作ること。完璧に削られた散文で、ラヒリは文化的な荷物の物語の声を作り上げ、ラヒリの前の2つの小説に登場した女性に借金を負わないキャラクター-名前にちなんでの輝かしい主人公、アシマ(2003 )、または低地のガウリ。



エッセイ「2015年のコレクションからの変容」、「他の言葉で」、彼女が言語の外れ値としての彼女の人生を調べるイタリア語での彼女の最初の作品の翻訳、ラヒリは書いた、すべての個人、すべての国、すべての歴史的時代の旅宇宙全体とそこに含まれるすべてのものは、時には微妙で、時には深く、それなしでは私たちが静止する一連の変化に他なりません。何かが変化する移行の瞬間は、私たち全員のバックボーンを構成します。それらが救いであろうと喪失であろうと、それらは私たちが覚えがちな瞬間です。それらは私たちの存在に構造を与えます。残りのほとんどすべては忘却です。

言語が彼女の試金石であった場合、 『わたしのいるところ』では、1年の間に、ラヒリの主人公は彼女の人生におけるこれらの錬金術の瞬間を認識し、それに反応します。彼女の孤独にもかかわらず、彼女は友人や家族、ロマンチックなパートナーだけでなく、過去や可能性のある人々だけでなく、見知らぬ人にも深く興味を持っています。 10代の知人の話を聞いていると、彼女は自分の落ち着きと、ここで自分の人生を送るという決意に心を打たれました。彼女は自分の10代の人生を振り返ります。彼女は、彼女とデートしたい男の子について話してくれました。私たち2人を笑わせる面白い話をしているので、私はなんとか不器用な感覚を消すことができません。笑うと悲しくなります。私は彼女の年齢で愛を知りませんでした。別の例では、医者の部屋で待っていると、彼女は一緒に待っている唯一の他の患者、彼女よりずっと年上の女性に引き寄せられます。彼らが黙って座っているとき、彼女は考えます、誰もこの女性の会社を維持しません:介護者も、友人も、夫もいません。そして、20年後、なんらかの理由でこのような待合室にいると、私のそばに誰も座っていないことを彼女は知っているに違いありません。



ここでは、以前の彼女の作品とは異なり、ラヒリの内面性の追求は、それが何であるかについての流動性を認識する誰かの静かな自信を身に着けています—平衡の絶え間ない探求、現実との野心の再調整、特異性の深化。 In My Headの章で、彼女のキャラクターは次のように告白しています。孤独:それは私のトレードになりました。一定の規律が必要なので、私が完璧にしようとしている条件です。それでもそれは私を悩ませます、それは私がそれをとてもよく知っているにもかかわらず私に重くのしかかります。ラヒリはパンデミックのずっと前に小説を書きました、そして、自己の超意識は簡単に自己寛容になることができたでしょう。代わりに、それは大胆に見えます—アリス・マンローなどの作家による短編小説の広大さと深さにもかかわらず、ヴァージニア・ウルフの作家(作家の死後1953年に夫によって出版された日記は、アメリカの詩人メイ・サートン(Journal of a Solitude、1973)に、最近ではオリビア・レイン(The Lonely City、2016)に、ノンフィクションの作品を伝える際にマッピングされました。

孤独のパラドックスを認めざるを得ないパンデミックの真っ只中にある「わたしのいるところ」を読むと、ラヒリの本は緊急の作品であり、文学的な自助の伴侶でさえあります。パンデミックの影響を受けていない人々の不安と喜びの欠如は、ニューヨークタイムズ紙によって苦しんでいるとラベル付けされています。焦点の弱まりに苦しみ、絶え間ない悪いニュースの流れを理解しようとすると、ラヒリの予備の刺激的な散文と主人公の観察の信じられないほどの詳細は、宝庫のように見えます。私たちの社会的相互作用の弧は、私たちが自分自身を見つけたり失ったりすることを可能にします。



友達と共有してください: